ひさしぶりに、翻訳トライアルをやろうと思いま~す。
なぜか?
今、翻訳の仕事で忙しいので、少しでもお手伝いしていただける方が欲しいのです。
翻訳家養成講座を受講している生徒さんにもお願いしていますが、人数が足りない・・・。
即、お願いできる方が欲しいです!
ということで、近々募集いたします。
申し込みフォームは後ほど作成いたしますが、絶対逃したくないという方は、以下のメールアドレスまでご連絡くださいませ。
件名:翻訳トライアル挑戦
eikodomo23@gmail.comまでメールを送ってくださいね。
その際、意気込みなどもどうぞ!
2015年6月7日日曜日
翻訳家に求められる資質とは?
翻訳家に求められる資質ってなんだろう?
いっぱいありますな~。
あたりまえですが、
・締切を守るということ。
・英文の意味をしっかり理解できていること。
・自然な日本語になっていること。
・誰かがチェックしてくれるだろうというとんでもない甘えがないこと。
などなど。
いっぱいありますな~。
あたりまえですが、
・締切を守るということ。
・英文の意味をしっかり理解できていること。
・自然な日本語になっていること。
・誰かがチェックしてくれるだろうというとんでもない甘えがないこと。
などなど。
2015年6月4日木曜日
翻訳と日本語のセンス
翻訳をするうえで大切なことは、外国語の理解力は当然のこと。
でもね、そこがけっこう抜けてしまっているのです。
日本語のセンス以前の問題なのです。
基本の英文をまったく理解できていないのです。
とくにその傾向が顕著なのが海外留学経験者。
逆に、海外経験はないけど、地道に英語に触れている生徒さんのほうが素晴らしい訳文を提出されています。
これが現実!
でもね、そこがけっこう抜けてしまっているのです。
日本語のセンス以前の問題なのです。
基本の英文をまったく理解できていないのです。
とくにその傾向が顕著なのが海外留学経験者。
逆に、海外経験はないけど、地道に英語に触れている生徒さんのほうが素晴らしい訳文を提出されています。
これが現実!
登録:
コメント (Atom)